Add parallel Print Page Options

“I will punish them in four different ways: I will have war kill them; I will have dogs drag off their dead bodies; I will have birds and wild beasts devour and destroy their corpses.[a] I will make all the people in all the kingdoms of the world horrified at what has happened to them because of what Hezekiah’s son Manasseh, king of Judah, did in Jerusalem.”[b]

The Lord cried out,[c]

“Who in the world[d] will have pity on you, Jerusalem?
Who will grieve over you?
Who will stop long enough[e]
to inquire about how you are doing?[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 15:3 tn The translation attempts to render in understandable English some rather unusual uses of terms here. The verb translated “punish” is often used that way (cf. BDB 823 s.v. פָּקַד Qal.A.3 and usage in Jer 11:22; 13:21). However, here it is accompanied by a direct object and a preposition meaning “over” which is usually used in the sense of appointing someone over someone (cf. BDB 823 s.v. פָּקַד Qal.B.1 and compare usage in Jer 51:27). Moreover the word translated “different ways” normally refers to “families,” “clans,” or “guilds” (cf. BDB 1046-47 s.v. מִשְׁפָּחָה for usage). Hence the four things mentioned are referred to figuratively as officers or agents into whose power the Lord consigns them. The Hebrew text reads, “I will appoint over them four guilds, the sword to kill, the dogs to drag away, the birds of the skies and the beasts of the earth to devour and to destroy.”
  2. Jeremiah 15:4 tn The length of this sentence runs contrary to the normal policy followed in the translation of breaking up long sentences. However, there does not seem any way to break it up here without losing the connections.sn For similar statements, see 2 Kgs 23:26 and 24:3-4, and for a description of what Manasseh did, see 2 Kgs 21:1-16. Manasseh was the leader, but they willingly followed (cf. 2 Kgs 21:9).
  3. Jeremiah 15:5 tn The words “The Lord cried out” are not in the text. However, they are necessary to show the shift in address between telling Jeremiah about the people in vv. 1-4, speaking to Jerusalem in vv. 5-6, and addressing Jeremiah again in vv. 7-9. The words “oracle of the Lord” are, moreover, found at the beginning of v. 6.
  4. Jeremiah 15:5 tn The words, “in the world” are not in the text but are the translator’s way of trying to indicate that this rhetorical question expects a negative answer.
  5. Jeremiah 15:5 tn Heb “turn aside.”
  6. Jeremiah 15:5 tn Or “about your well-being”; Heb “about your welfare” (שָׁלוֹם, shalom).